fc2ブログ

11-15スぺ漢字ルアンパバーン

11-15(5時)スぺ漢字ルアンパバーン
12から英語インドネシア語だけ


11


 
チエデイルアンでも6割は無料入場を果たした私です 
Incluso en Cheedairuan, el 60% soy yo que logró la entrada gratuita.
ここで拝観料を払っていては名前に傷がつきます   
Pagar la tarifa de admisión aquí dañará mi nombre
そう言っても紛れ込む客もなく入場は無理です
Aun así es imposible entrar porque no hay clientes que se confundan.

 
写真は全部2箇所の出入り口から撮りました   
Todas las fotos fueron tomadas desde dos entradas.
寺院に特に興味もなくこれで充分です  
No estoy particularmente interesado en los templos y esto es suficiente.

 
ワット センソウカラムです                 
Wat Sensoukaram 
ワット シエントーンから間近に位置しています 
Situado cerca de Wat Xiengthong
歴史の有る街は寺院も多いです 
Hay muchos templos en la ciudad histórica.        

ドット青 (2)
地図のドット青の、仏教寺院の右です
El punto azul en el mapa está a la derecha del templo budista.
中に入ると何かの行事をやってる様子です
Cuando entras, parece que estás haciendo algún tipo de evento.
仕出し弁当みたいな食事が並んでいます
Las comidas, como los almuerzos atendidos, están alineadas

 
人が動いているのが見える
Puedes ver a la gente moviéndose  
人数も多くは無く、檀家の行事かなと思いました
No había mucha gente, así que pensé que era un evento familiar.
檀家とは寺院に所属する家を意味します
Danka significa una casa registrada en un templo

 
お祭りとかで活躍する山車です
Es una carroza que tiene un papel activo en las fiestas.
日本にも形は違えど多くあります
Incluso en Japón existen muchas formas diferentes.
お祭りで屋外を行列します
Haz cola al aire libre en el festival


信じられない位長い舟です
Es un barco increíblemente largo.   
一体何に使用するのでしょう?
¿Para qué diablos lo estás usando?
川に横に渡したら、橋の代わりになりそう
Si lo pones de lado en el río, será un sustituto de un puente.

  
今日の昼食は食堂みたいな所です
El almuerzo de hoy es como un comedor.
二人とも麺類を注文。平べったい麺です
Ambos pidieron fideos. Son fideos planos         
水牛の肉が入ってると説明を聞きました
Escuché la explicación de que contiene carne de búfalo.
緑の野菜には、警戒しながら食べました
Tenía miedo de comer vegetales verdes.     
少し香りがしましたが、その程度で完食できました
Olía un poco, pero me lo comí todo.


12


2017年9月7日
まちの なかを あるきと じてんしゃで みて まわりました
街の中を歩きと自転車で見て廻りました  
I walked around the city and looked around by bicycle.
かわの むこうに わたって コーヒーを して みたいです
川向こうに渡って珈琲をしてみたいです   I want to go over the river and have a coffee
かわの むこうがわには なにも ない と いわれました
川の向こう側には何もないと言われました  I was told that there was nothing on the other side of the river

さんぽだけでも いいから、わたる ことに しました
散歩だけでも構わないから、渡る事にしました   We decided to cross the river if it,s just for a walk

メコンがわが あるのに わたらないのは しつれいです

メコン川があるのに渡らないのは失礼です     It's rude to not cross the Mekong River cause it,s waiting there

フェリーりょうきんは ふたりおうふく20,000キープです

フェリー料金は二人往復で20,000キープです   The ferry fee is 20,000 keeps for a round trip for us two


フェリーが しゅっぱつ まぎわ でしたから のりました

フェリーが出発間際でしたから乗りました   We got on the ferry because it was just before departure

せんどうの すぐ まえの せきを すすめられます

船頭のすぐ前の席を勧められます       A seat right in front of the captain is recommended

メコンがわを わたる かんこうきゃくは すくない ようです

メコン川を渡る観光客は珍しいようです    Tourists crossing the Mekong River seem to be rare

 

フェリーから みる けしきは へんか して きます

フェリーから見る景色は変化してきます    The scenery seen from the ferry will change

かわに みえて いたのに うみに みえて きます

川に見えていたのに海に見えてきます    It looked like a river, but now it looks like the sea

にごった みずの いろは かわりません

濁った水の色は変わりません          The color of muddy water does not change


tizu (2)

メコンがわの あかいろの ぶぶんを わたって います

メコン川の赤色の部分を渡っています          Crossing the red part of the Mekong River

ちずの かわは みずいろ、じっさいは ちゃいろです

地図の川は水色、実際は茶色です           The river on the map is light blue, actually brown

みずの いろは ちず、こうだいさは げんざいです

水の色は地図、広大さは現在です           The color of the water is the map, the vastness is the present


 

ながれが はやい ため じょうりゅう ほうこうに かじを きります

流れが早いため上流方向に舵を切ります    Because the flow is fast, steer in the upstream direction

まっすぐ すすむために ひつような ことです

真っすぐに進むためには必要なことです     It ’s necessary to go straight.

かわはばは おもったより そうとう ひろいです

川幅は思ったより相当広いです          The width of the river is much wider than I expected

 

メコンがわは あめの あとで だくりゅうです   Mekong River is a muddy stream after rain

メコン川は雨の後で濁流です           Sungai Mekong adalah sungai berlumpur setelah hujan

みずは ちゃいろに にごって います       The water is turbid in brown

水は茶色に濁っています              Airnya berwarna coklat Berlumpur

なみも けっこう たかいです             The waves are also quite high

波も結構高いです                   Ombaknya juga cukup tinggi



さきの たいがんには ひとくい じんしゅが すんで いたと ききます I heard that a cannibal race lived on the opposite bank.

先の対岸には人食い人種が住んでいたと聞きます      Saya mendengar bahwa ras kanibal tinggal di tepi seberang. 

いつの ことかは わかりません              I don't know what era it is

何時の事かはわかりません                Saya tidak tahu di masa kapan 

たんさ いよくを そそります                 Inspiring exploration

探査意欲をそそります                    Memotivasi eksplorasi



みがまえる まもなく たいがんに とうちゃく しました  Arrived on the opposite bank shortly after getting ready

身構える間もなく対岸に到着しました          Tiba di tepi sungai seberang tak lama setelah tidak siap

つぎに ここを でるフェリーは いちじかんご です   The next ferry leaving here is one hour later

次にここを出るフェリーは1時間後です       Feri berikutnya yang berangkat dari sini adalah satu jam kemudian  

いよいよ コーヒーてん さがして たいがんの たんさくです

いよいよ珈琲店探して対岸の探索です   

Finally, We are looking for a coffee shop and searching the opposite bank.

Akhirnya tiba saatnya untuk mencari kedai kopi dan menjelajahi sisi lain sungai.


 

メコンがわを わたりきり ました        Crossed the Mekong River

メコン川を渡り切りました           Saya selesai menyeberangi Sungai Mekong   

たいがんでは じょしこうせいが フェリーを まって います  A high school girl is waiting for a ferry on the opposite bank

対岸では女子高生がフェリーを待っています   Gadis-gadis sekolah menengah sedang menunggu feri di tepi seberang 

かんさつ すると たしかに カフェは なさそうです  Observing, it seems that there is no cafe.

観察すると確かにカフェは無さそうです       Mencermatinya, sepertinya tidak ada kafe di sini. 

・   


はいごを ふりかえると プーシーの おかが みえます   Looking back, you can see Phousi Hill

背後を振り返るとプーシーの丘が見えます         Melihat ke belakang, Anda dapat melihat Bukit Phousi


フェリー (2)



13



しょくどうも きっさてんも ない この くかんを たんさく します Explore this section with no restaurants or coffee shops

食堂も喫茶店もないこの区間を探索します           Jelajahi bagian ini tanpa kafetaria atau kedai kopi

ごじつ わたしは このちに たいがんの むらと なづけました Later I named this place a village on the opposite bank

後日私はこの地に対岸の村と名付けました        Kemudian saya menamai tempat ini sebuah desa di tepi seberang

グーグルマップに とうこうし さいよう されました        Posted on Google Maps and adopted

グーグルマップに投稿し、採用されました            Diposting di Google Maps dan diadopsi


マップ (2)

ラオスの ちに にほんごの ちめい です              Japanese place name in Laos

ラオスの地に日本語の地名です                   Ini adalah nama tempat Jepang di tanah Laos

いみも けっして ふさわしいとは いえません           The meaning is not appropriate either

意味も決して相応しいとは言えません               Arti bahasa Jepang juga tidak bagus

いちねんごには たいがんのむらは しょうめつ して いました 

One year later, the village on the opposite bank had disappeared

1年後には対岸の村は消滅していました              Setahun kemudian, desa di tepi seberang telah menghilang


jiinn.jpg

おおきな、むらの まもりがみ です             A big guardian deity of the village

大きな、村の守り神です                    Dewa penjaga desa yang besar

コーヒーやさん いっけん くらいは ほしいです      I want about one coffee shop

珈琲屋さん一軒くらいは欲しいです            Saya ingin sekitar satu kedai kopi

コーヒーする しゅうかんは ないんですか?       You don,t have a habit of coffee?

珈琲する習慣が ないんですか?             Apakah Anda memiliki kebiasaan minum kopi?



りっぱな おおきな いえも たって います          A great big house is also standing

立派な大きな家も立ってます                 Ada juga rumah besar yang bagus

メコンがわを わたって かせぎましたか?         Did you make money across the Mekong River?

メコン川を渡って稼ぎましたか?               Apakah Anda menghasilkan uang di seberang Sungai Mekong?

とうなんアジアは やはり あかつちが おおいです     Southeast Asia still has a lot of red soil

東南アジアはやはり赤土が多いです             Asia Tenggara masih memiliki banyak tanah merah

あかつち から うまれた こどもたちが あそんで います  Children born from red clay are playing

赤土から生まれた子供達が遊んでいます         Anak-anak yang lahir dari Akatsuchi sedang bermain



コーヒーやさんは ないけど よろずやさんが ありました There was no coffee shop, but there was a shop selling any kinds

珈琲屋さんはないけど万屋さんがありました       Tidak ada kedai kopi, tetapi ada toko yang menjual segalanya

のどが かわきビールと あげものを かいました      We were thirsty and bought beer and fried food

喉が渇きビールと揚げ物を買いました           Saya haus dan membeli bir dan makanan yang digoreng

これで いちおう まんぞく します               We are satisfied with this

私たちはこれで一応満足します               Kami puas dengan ini


 

とうなん アジアの どうろは あかつちが おおい     Roads in Southeast Asia have a lot of red soil

東南アジアの道路は赤土が多い             Jalan-jalan di Asia Tenggara banyak tanah merahnya

ここの いえは トタンやねも おおいです          The house here has many tin roofs

ここの家はトタン屋根も多いです              Rumah di sini banyak atap seng

にかいだての いえが すくないです             There are few two-story houses

二階建ての家が少ないです                 Tidak banyak rumah berlantai dua


船着き場
ぶじに たいがんの むらの たんさくも しゅうりょう しました 
The search for the village on the opposite bank has been completed successfully
無事に対岸の村探索も終了しました   Penjelajahan desa di tepi seberang telah berhasil diselesaikan.
けっこうな かずの ひとたちです、ふねの まちあいじょ みたいです
結構な数の人たちです、舟の待合所みたいです There are quite a few people, it's like a boat waiting area
あつい ときは ここで にっこうを さける ことが できそうです
暑い時はここで日光を避けることが出来そうです It seems that you can avoid the sunlight here when it is hot



かえりの ふねには まだ じかんが あります        There is still time on the return ship

帰りの船にはまだ時間があります             Masih ada waktu di kapal kembali

こじんの ボートが よびこみを しています         A private boat is calling in

個人のボートが呼び込を しています           Sebuah perahu pribadi memanggil

いまにも しゅっぱつ しそうだから ボートに のりました  We got on the boat because It was about to leave

今にも出発しそうだからボートに乗りました       Perahu akan berangkat, kita naik



メコンがわの すいりょうは ほうふです      The amount of water in the Mekong River is abundant

メコン川の水量は豊富です           Jumlah air di Sungai Mekong berlimpah

ぶんめいが さかえたのも うなづけます     No wonder that civilization prospered

文明が栄えたのも頷けます           Tidak heran peradaban makmur di masa lalu

なぜ すたれたのかは ふめいです        I don,t know why it was obsolete

何故廃れたのかは不明です          Tidak diketahui mengapa itu menjadi usang


<

わかものたちは マーケットの しごとでしょう   Young people will work at the market

若者達はマーケットの仕事でしよう Orang-orang muda akan bekerja di pasar  Los jóvenes trabajarán en el mercado.

それとも かいものに でかけるんでしょうか?  Or should they go shopping?

それとも買い物に出かけるんでしようか?    Atau mereka akan berbelanja?  ¿O van de compras?

あるいは まちに あそびに いきますか?     Or do you go to the city for enjoy?

或いは町に遊びに行きますか?     Atau pergi bermain di kota?  ¿O vas a la ciudad a jugar?        



わたしたち みたいに かんこうで かわを わたるのでしょうか   I wonder if they cross the river for sightseeing like us

私達みたいに観光で川を渡るのでしようか       Apakah Anda menyeberangi sungai untuk jalan-jalan seperti kami?

¿Cruzarán el río como nosotros para hacer turismo?

ことば が つうじない から はなしが できません    I can't speak because I don't understand the language

言葉が通じないから話が出来ません          Saya tidak bisa berbicara karena saya tidak mengerti bahasanya

No puedo hablar porque no entiendo el idioma

なんせ ふねに じょうせん してる じかんは みじかい ですから  After all, the time on board the boat is short

なんせ舟に乗船してる時間は短いですから             Lagi pula, waktu di atas kapal sangat singkat.

Porque el tiempo a bordo del barco es corto.



14




ボートは ルアンパバーンの さんばしに つきました  The boat arrived at the pier in Luang Prabang

ボートはルアンパバーンの桟橋に着きました     Kapal telah tiba di dermaga di Luang Prabang

El barco llegó al muelle de Luang Prabang

ゆうしょくを どうするか かんがえる じかんです    It's time to think about what to do with dinner

夕食をどうするか考える時間です    Saatnya memikirkan apa yang harus dilakukan dengan makan malam

Es hora de pensar qué hacer con la cena

つまの くちに あう しょくじを さがさなくては なりません I have to find a meal that suits my wife

妻の口に合う食事を探さなくてはなりません        Saya harus mencari makanan yang cocok dengan mulut istri saya

Tengo que encontrar una comida que se adapte a la boca de mi esposa.



ボートを おりた ばしょの ちかくに じいんが ありました  There was a temple near where we got off the boat

ボートを降りた場所の近くに寺院がありました       Ada sebuah kuil di dekat tempat saya turun dari kapal

Había un templo cerca del lugar donde me bajé del barco.

なまえは わからないまま けんがくします        We will tour without knowing the name

名前は分からないまま見学します     Kami akan tur tanpa mengetahui nama

Voy a hacer una gira sin saber el nombre

けんがくを おえて ビールと みずを しいれました   After the tour, we bought beer 🍺 and water

見学を終えてビール🍺と水を仕入れました    Setelah tur, saya membeli bir dan air.

Después del recorrido, compré cerveza 🍺 y agua.


 

この はしを わたれば もう やども ちかいです   If we cross this bridge, the inn is already near

この橋を渡ればもう宿も近いです          Jika Anda melewati jembatan ini, penginapan sudah dekat

Si cruzas este puente, la posada está a la vuelta de la esquina.

つぎは ゆうしょくの レストラン さがしです     Next is looking for a restaurant for dinner

次は夕食のレストラン探しです         Selanjutnya adalah mencari restoran untuk makan malam

Lo siguiente es buscar un restaurante para cenar

二,三げん あることは わかって います       We know there are a few

二,三軒あることは知っています          Saya tahu ada beberapa   Sé que hay algunos


 

つまの きょよう はんいの レストランです     My wife's acceptable restaurant

妻の許容範囲のレストランです Restoran yang bisa diterima istri saya   El restaurante aceptable de mi esposa

つまの めんえき りょくも あがって きて います  My wife's immunity is also rising

妻の免疫力も上がって来ています        Kekebalan istri saya juga meningkat  

La inmunidad de mi esposa también está aumentando

きょうも ぶじに ゆうしょくに ありつけました    We had dinner with no problem today as well

今日も無事に夕食に有りつけました Saya makan malam dengan aman hari ini   Yo también cené a salvo hoy.

当初の終わり



順番に注意


15



17ねん9がつ ようか  あさ いちばん  
September 8, 2017, first thing in the morning
17年9月8日   朝一番         
September 8, 2017, hal pertama di pagi hari 
8 de septiembre de 2017, a primera hora de la mañana    
きょう こそは まちなかの たくはつを みます 
Today We will see the Dhutanga in the city
今日こそは街中の托鉢を見ます   
Hari ini saya akan melihat Dhutanga di kota 
Hoy veré el Dhutanga en la ciudad.     
そのご、はしから みえる なぞの ワットを さがします 
Then look for the mysterious Watt seen from the bridge
その後、橋から見える謎のワットを探します  
Kemudian cari Watt misterius yang terlihat dari jembatan
Luego busca el misterioso Watt visto desde el puente.
あさはやく おきて まちまで たくはつそうを みに きました
朝早く起きて街まで托鉢僧を見に来ました 
We got up early in the morning and came to see the Dhutanga monk in the city
Saya bangun pagi-pagi dan datang menemui biksu Dhutanga di kota
Me levanté temprano en la mañana y vine a ver al monje Dhutanga en la ciudad.

 
かんこうきゃく むけの たくはつ たいけんの ばしょです  
It is a place to experience Dhutanga for tourists
観光客向けの托鉢体験の場所です    
Ini adalah tempat untuk mengalami Dhutanga bagi wisatawan 
Es un lugar para experimentar Dhutanga para turistas.
たくはつ セットを うってる ひとの よびかけの こえ  
The voice of the call of the person who sells the Dhutanga set
托鉢セットを売ってる人の呼びかけの声  
Ada suara orang yang menjual set Dhutanga
Hay una voz de una persona que vende un set de Dhutanga.
にほんじん じょせい ふたり から はなしを ききました  
I heard a story from two Japanese women
日本人女性二人から話を聞きました     
Saya mendengar dari dua wanita Jepang
Escuché de dos mujeres japonesas

げんちで セットを かうのは よくないと いわれた  
They were told that it is not good to buy a set locally
現地でセットを買うのは良くないと言われた  
Mereka diberitahu bahwa tidak baik membeli satu set secara lokal
Les dijeron que no era bueno comprar un set localmente
ホテルで じゅんび して きたと いいます  
They say they prepared at the hotel
ホテルで準備して来たと言います      
Mereka bilang mereka sudah menyiapkannya di hotel
Dicen que han preparado en el hotel 
たくはつ ふうけい さつえいの つきそい つきです  
It is accompanied by a landscape photographer of Dhutanga.
托鉢風景撮影の付き添い付きです      
Ia ditemani oleh seorang fotografer lanskap Dhutanga.
Está acompañado por un fotógrafo de paisajes de Dhutanga.
にほんじんは ホテルにも だまされてます  
Japanese people are also deceived by hotels
日本人はホテルにも騙されてます    
Orang Jepang juga tertipu oleh hotel   
Los japoneses también se dejan engañar por los hoteles


ここの ふうけいは まもなく おわりました  
The scenery here is about to end
ここの風景は間もなく終わりました      
Pemandangan di sini hampir berakhir
El paisaje aquí está a punto de terminar. 
かんこうきゃくの ばしょは じかんが きまってる ようす  
The tourist corner seems to have a fixed time
観光客の場所は時間が決まってる様子   
Tempat untuk turis sepertinya memiliki waktu yang tetap
El lugar para los turistas parece tener un tiempo fijo.
じかんに あわせて おぼうさんも あらわれる ようです  
It seems that a monk will appear at the right time
時間に合わせてお坊さんも現れるようです   
Tampaknya seorang biksu akan muncul pada waktu yang tepat
Parece que un monje aparecerá en el momento oportuno

 
その かえりです、やどの ちかくの みちです  
On the way back, it's the road near the inn
その帰りです、宿の近くの道です     
Dalam perjalanan kembali, itu jalan dekat penginapan
En el camino de regreso, es el camino cerca de la posada.
40~50にんの おぼうさんが あるいて います  
40 to 50 monks are walking
40~50人のお坊さんが歩いています   
40 hingga 50 biksu sedang berjalan
40 a 50 monjes están caminando
たくはつの しゅうだん くんれん だと おもいました  
I thought it was a group training for Dhutanga
托鉢の集団訓練だと思いました     
Saya pikir itu adalah pelatihan kelompok untuk Dhutanga 
Pensé que era un entrenamiento grupal para Dhutanga.


おぼうさんが さった あとの みんかです   
It is a private house after the monk left
お坊さんが去った後の民家です       
Ini adalah rumah pribadi setelah bhikkhu itu pergi
Es una casa particular después de que el monje se fuera.
テレビの ブラウンかんで へいが できて います   
The fence is made of the CRT of the TV
テレビのブラウン管で塀が出来ています   
Pagar terbuat dari CRT dari TV
La cerca está hecha del CRT de la TV
でんきやさん か げいじゅつか の いえでしょう  
It ’s an electric shop or an artist ’s house
電気屋さんか芸術家の家でしょう     
Ini adalah toko elektronik atau rumah seniman.  .
Es una tienda de electricidad o la casa de un artista.

 
ひきつづき ルアンパバーンの あさいちを みに きました 
We continued to see the morning market in Luang Prabang
引き続きルアンパバーンの朝市を見に来ました 
Kemudian saya datang untuk melihat pasar pagi di Luang Prabang 
Luego vine a ver el mercado matutino en Luang Prabang.
わたしに ひっすの キャベツは ここで うって います   
The cabbage that I need is sold here
私に必須のキャベツはここで売っています    
Kubis yang saya butuhkan dijual di sini
El repollo que necesito se vende aquí.
あさづけは けっとうちを あんてい させる ため ひつよう です  
Asazuke is necessary to stabilize the blood sugar level
浅漬けは血糖値を安定させるため必要です    
Acar ringan diperlukan untuk menstabilkan kadar gula darah
Los encurtidos ligeros son necesarios para estabilizar los niveles de azúcar en la sangre

関連記事
スポンサーサイト



コメントの投稿

非公開コメント

Profile

Tadaaki Matsubara

Author:Tadaaki Matsubara
We teach Japanese to people all over the world for free using ZOOM
There are many Japanese teaching materials, Southeast Asian travelogues,
and flower photographs.

Latest journals
Latest comments
Monthly archive
Category
  SNS (58)
Search form
Display RSS link.
Link
Friend request form

Want to be friends with this user.