11-15(5時)スぺ漢字ルアンパバーン
12から英語インドネシア語だけ
・
・
11
・
・
チエデイルアンでも6割は無料入場を果たした私です
Incluso en Cheedairuan, el 60% soy yo que logró la entrada gratuita.
ここで拝観料を払っていては名前に傷がつきます
Pagar la tarifa de admisión aquí dañará mi nombre
そう言っても紛れ込む客もなく入場は無理です
Aun así es imposible entrar porque no hay clientes que se confundan.
・
写真は全部2箇所の出入り口から撮りました
Todas las fotos fueron tomadas desde dos entradas.
寺院に特に興味もなくこれで充分です
No estoy particularmente interesado en los templos y esto es suficiente.
・
ワット センソウカラムです
Wat Sensoukaram
ワット シエントーンから間近に位置しています
Situado cerca de Wat Xiengthong
歴史の有る街は寺院も多いです
Hay muchos templos en la ciudad histórica.
・

地図のドット青の、仏教寺院の右です
El punto azul en el mapa está a la derecha del templo budista.
中に入ると何かの行事をやってる様子です
Cuando entras, parece que estás haciendo algún tipo de evento.
仕出し弁当みたいな食事が並んでいます
Las comidas, como los almuerzos atendidos, están alineadas
・
人が動いているのが見える
Puedes ver a la gente moviéndose
人数も多くは無く、檀家の行事かなと思いました
No había mucha gente, así que pensé que era un evento familiar.
檀家とは寺院に所属する家を意味します
Danka significa una casa registrada en un templo
・
お祭りとかで活躍する山車です
Es una carroza que tiene un papel activo en las fiestas.
日本にも形は違えど多くあります
Incluso en Japón existen muchas formas diferentes.
お祭りで屋外を行列します
Haz cola al aire libre en el festival
・

信じられない位長い舟です
Es un barco increíblemente largo.
一体何に使用するのでしょう?
¿Para qué diablos lo estás usando?
川に横に渡したら、橋の代わりになりそう
Si lo pones de lado en el río, será un sustituto de un puente.
・
今日の昼食は食堂みたいな所です
El almuerzo de hoy es como un comedor.
二人とも麺類を注文。平べったい麺です
Ambos pidieron fideos. Son fideos planos
水牛の肉が入ってると説明を聞きました
Escuché la explicación de que contiene carne de búfalo.
緑の野菜には、警戒しながら食べました
Tenía miedo de comer vegetales verdes.
少し香りがしましたが、その程度で完食できました
Olía un poco, pero me lo comí todo.
・
・
12
・
・
2017年9月7日
まちの なかを あるきと じてんしゃで みて まわりました
街の中を歩きと自転車で見て廻りました
I walked around the city and looked around by bicycle.
かわの むこうに わたって コーヒーを して みたいです
川向こうに渡って珈琲をしてみたいです I want to go over the river and have a coffee
かわの むこうがわには なにも ない と いわれました
川の向こう側には何もないと言われました I was told that there was nothing on the other side of the river
・
さんぽだけでも いいから、わたる ことに しました
散歩だけでも構わないから、渡る事にしました We decided to cross the river if it,s just for a walk
メコンがわが あるのに わたらないのは しつれいです
メコン川があるのに渡らないのは失礼です It's rude to not cross the Mekong River cause it,s waiting there
フェリーりょうきんは ふたりおうふく20,000キープです
フェリー料金は二人往復で20,000キープです The ferry fee is 20,000 keeps for a round trip for us two
・
フェリーが しゅっぱつ まぎわ でしたから のりました
フェリーが出発間際でしたから乗りました We got on the ferry because it was just before departure
せんどうの すぐ まえの せきを すすめられます
船頭のすぐ前の席を勧められます A seat right in front of the captain is recommended
メコンがわを わたる かんこうきゃくは すくない ようです
メコン川を渡る観光客は珍しいようです Tourists crossing the Mekong River seem to be rare
フェリーから みる けしきは へんか して きます
フェリーから見る景色は変化してきます The scenery seen from the ferry will change
かわに みえて いたのに うみに みえて きます
川に見えていたのに海に見えてきます It looked like a river, but now it looks like the sea
にごった みずの いろは かわりません
濁った水の色は変わりません The color of muddy water does not change
・

メコンがわの あかいろの ぶぶんを わたって います
メコン川の赤色の部分を渡っています Crossing the red part of the Mekong River
ちずの かわは みずいろ、じっさいは ちゃいろです
地図の川は水色、実際は茶色です The river on the map is light blue, actually brown
みずの いろは ちず、こうだいさは げんざいです
水の色は地図、広大さは現在です The color of the water is the map, the vastness is the present
・
ながれが はやい ため じょうりゅう ほうこうに かじを きります
流れが早いため上流方向に舵を切ります Because the flow is fast, steer in the upstream direction
まっすぐ すすむために ひつような ことです
真っすぐに進むためには必要なことです It ’s necessary to go straight.
かわはばは おもったより そうとう ひろいです
川幅は思ったより相当広いです The width of the river is much wider than I expected
メコンがわは あめの あとで だくりゅうです Mekong River is a muddy stream after rain
メコン川は雨の後で濁流です Sungai Mekong adalah sungai berlumpur setelah hujan
みずは ちゃいろに にごって います The water is turbid in brown
水は茶色に濁っています Airnya berwarna coklat Berlumpur
なみも けっこう たかいです The waves are also quite high
波も結構高いです Ombaknya juga cukup tinggi
・

さきの たいがんには ひとくい じんしゅが すんで いたと ききます I heard that a cannibal race lived on the opposite bank.
先の対岸には人食い人種が住んでいたと聞きます Saya mendengar bahwa ras kanibal tinggal di tepi seberang.
いつの ことかは わかりません I don't know what era it is
何時の事かはわかりません Saya tidak tahu di masa kapan
たんさ いよくを そそります Inspiring exploration
探査意欲をそそります Memotivasi eksplorasi
・

みがまえる まもなく たいがんに とうちゃく しました Arrived on the opposite bank shortly after getting ready
身構える間もなく対岸に到着しました Tiba di tepi sungai seberang tak lama setelah tidak siap
つぎに ここを でるフェリーは いちじかんご です The next ferry leaving here is one hour later
次にここを出るフェリーは1時間後です Feri berikutnya yang berangkat dari sini adalah satu jam kemudian
いよいよ コーヒーてん さがして たいがんの たんさくです
いよいよ珈琲店探して対岸の探索です
Finally, We are looking for a coffee shop and searching the opposite bank.
Akhirnya tiba saatnya untuk mencari kedai kopi dan menjelajahi sisi lain sungai.
・
メコンがわを わたりきり ました Crossed the Mekong River
メコン川を渡り切りました Saya selesai menyeberangi Sungai Mekong
たいがんでは じょしこうせいが フェリーを まって います A high school girl is waiting for a ferry on the opposite bank
対岸では女子高生がフェリーを待っています Gadis-gadis sekolah menengah sedang menunggu feri di tepi seberang
かんさつ すると たしかに カフェは なさそうです Observing, it seems that there is no cafe.
観察すると確かにカフェは無さそうです Mencermatinya, sepertinya tidak ada kafe di sini.
・

はいごを ふりかえると プーシーの おかが みえます Looking back, you can see Phousi Hill
背後を振り返るとプーシーの丘が見えます Melihat ke belakang, Anda dapat melihat Bukit Phousi
・

・
・
13
・
・
しょくどうも きっさてんも ない この くかんを たんさく します Explore this section with no restaurants or coffee shops
食堂も喫茶店もないこの区間を探索します Jelajahi bagian ini tanpa kafetaria atau kedai kopi
ごじつ わたしは このちに たいがんの むらと なづけました Later I named this place a village on the opposite bank
後日私はこの地に対岸の村と名付けました Kemudian saya menamai tempat ini sebuah desa di tepi seberang
グーグルマップに とうこうし さいよう されました Posted on Google Maps and adopted
グーグルマップに投稿し、採用されました Diposting di Google Maps dan diadopsi
・

ラオスの ちに にほんごの ちめい です Japanese place name in Laos
ラオスの地に日本語の地名です Ini adalah nama tempat Jepang di tanah Laos
いみも けっして ふさわしいとは いえません The meaning is not appropriate either
意味も決して相応しいとは言えません Arti bahasa Jepang juga tidak bagus
いちねんごには たいがんのむらは しょうめつ して いました
One year later, the village on the opposite bank had disappeared
1年後には対岸の村は消滅していました Setahun kemudian, desa di tepi seberang telah menghilang
・

おおきな、むらの まもりがみ です A big guardian deity of the village
大きな、村の守り神です Dewa penjaga desa yang besar
コーヒーやさん いっけん くらいは ほしいです I want about one coffee shop
珈琲屋さん一軒くらいは欲しいです Saya ingin sekitar satu kedai kopi
コーヒーする しゅうかんは ないんですか? You don,t have a habit of coffee?
珈琲する習慣が ないんですか? Apakah Anda memiliki kebiasaan minum kopi?
・

りっぱな おおきな いえも たって います A great big house is also standing
立派な大きな家も立ってます Ada juga rumah besar yang bagus
メコンがわを わたって かせぎましたか? Did you make money across the Mekong River?
メコン川を渡って稼ぎましたか? Apakah Anda menghasilkan uang di seberang Sungai Mekong?
とうなんアジアは やはり あかつちが おおいです Southeast Asia still has a lot of red soil
東南アジアはやはり赤土が多いです Asia Tenggara masih memiliki banyak tanah merah
あかつち から うまれた こどもたちが あそんで います Children born from red clay are playing
赤土から生まれた子供達が遊んでいます Anak-anak yang lahir dari Akatsuchi sedang bermain
・

コーヒーやさんは ないけど よろずやさんが ありました There was no coffee shop, but there was a shop selling any kinds
珈琲屋さんはないけど万屋さんがありました Tidak ada kedai kopi, tetapi ada toko yang menjual segalanya
のどが かわきビールと あげものを かいました We were thirsty and bought beer and fried food
喉が渇きビールと揚げ物を買いました Saya haus dan membeli bir dan makanan yang digoreng
これで いちおう まんぞく します We are satisfied with this
私たちはこれで一応満足します Kami puas dengan ini
・
とうなん アジアの どうろは あかつちが おおい Roads in Southeast Asia have a lot of red soil
東南アジアの道路は赤土が多い Jalan-jalan di Asia Tenggara banyak tanah merahnya
ここの いえは トタンやねも おおいです The house here has many tin roofs
ここの家はトタン屋根も多いです Rumah di sini banyak atap seng
にかいだての いえが すくないです There are few two-story houses
二階建ての家が少ないです Tidak banyak rumah berlantai dua
・

ぶじに たいがんの むらの たんさくも しゅうりょう しました
The search for the village on the opposite bank has been completed successfully
無事に対岸の村探索も終了しました Penjelajahan desa di tepi seberang telah berhasil diselesaikan.
けっこうな かずの ひとたちです、ふねの まちあいじょ みたいです
結構な数の人たちです、舟の待合所みたいです There are quite a few people, it's like a boat waiting area
あつい ときは ここで にっこうを さける ことが できそうです
暑い時はここで日光を避けることが出来そうです It seems that you can avoid the sunlight here when it is hot
・

かえりの ふねには まだ じかんが あります There is still time on the return ship
帰りの船にはまだ時間があります Masih ada waktu di kapal kembali
こじんの ボートが よびこみを しています A private boat is calling in
個人のボートが呼び込を しています Sebuah perahu pribadi memanggil
いまにも しゅっぱつ しそうだから ボートに のりました We got on the boat because It was about to leave
今にも出発しそうだからボートに乗りました Perahu akan berangkat, kita naik
・

メコンがわの すいりょうは ほうふです The amount of water in the Mekong River is abundant
メコン川の水量は豊富です Jumlah air di Sungai Mekong berlimpah
ぶんめいが さかえたのも うなづけます No wonder that civilization prospered
文明が栄えたのも頷けます Tidak heran peradaban makmur di masa lalu
なぜ すたれたのかは ふめいです I don,t know why it was obsolete
何故廃れたのかは不明です Tidak diketahui mengapa itu menjadi usang
・
<
わかものたちは マーケットの しごとでしょう Young people will work at the market
若者達はマーケットの仕事でしよう Orang-orang muda akan bekerja di pasar Los jóvenes trabajarán en el mercado.
それとも かいものに でかけるんでしょうか? Or should they go shopping?
それとも買い物に出かけるんでしようか? Atau mereka akan berbelanja? ¿O van de compras?
あるいは まちに あそびに いきますか? Or do you go to the city for enjoy?
或いは町に遊びに行きますか? Atau pergi bermain di kota? ¿O vas a la ciudad a jugar?
・

わたしたち みたいに かんこうで かわを わたるのでしょうか I wonder if they cross the river for sightseeing like us
私達みたいに観光で川を渡るのでしようか Apakah Anda menyeberangi sungai untuk jalan-jalan seperti kami?
¿Cruzarán el río como nosotros para hacer turismo?
ことば が つうじない から はなしが できません I can't speak because I don't understand the language
言葉が通じないから話が出来ません Saya tidak bisa berbicara karena saya tidak mengerti bahasanya
No puedo hablar porque no entiendo el idioma
なんせ ふねに じょうせん してる じかんは みじかい ですから After all, the time on board the boat is short
なんせ舟に乗船してる時間は短いですから Lagi pula, waktu di atas kapal sangat singkat.
Porque el tiempo a bordo del barco es corto.
・
・
14
・
・

ボートは ルアンパバーンの さんばしに つきました The boat arrived at the pier in Luang Prabang
ボートはルアンパバーンの桟橋に着きました Kapal telah tiba di dermaga di Luang Prabang
El barco llegó al muelle de Luang Prabang
ゆうしょくを どうするか かんがえる じかんです It's time to think about what to do with dinner
夕食をどうするか考える時間です Saatnya memikirkan apa yang harus dilakukan dengan makan malam
Es hora de pensar qué hacer con la cena
つまの くちに あう しょくじを さがさなくては なりません I have to find a meal that suits my wife
妻の口に合う食事を探さなくてはなりません Saya harus mencari makanan yang cocok dengan mulut istri saya
Tengo que encontrar una comida que se adapte a la boca de mi esposa.
・

ボートを おりた ばしょの ちかくに じいんが ありました There was a temple near where we got off the boat
ボートを降りた場所の近くに寺院がありました Ada sebuah kuil di dekat tempat saya turun dari kapal
Había un templo cerca del lugar donde me bajé del barco.
なまえは わからないまま けんがくします We will tour without knowing the name
名前は分からないまま見学します Kami akan tur tanpa mengetahui nama
Voy a hacer una gira sin saber el nombre
けんがくを おえて ビールと みずを しいれました After the tour, we bought beer 🍺 and water
見学を終えてビール🍺と水を仕入れました Setelah tur, saya membeli bir dan air.
Después del recorrido, compré cerveza 🍺 y agua.
・
この はしを わたれば もう やども ちかいです If we cross this bridge, the inn is already near
この橋を渡ればもう宿も近いです Jika Anda melewati jembatan ini, penginapan sudah dekat
Si cruzas este puente, la posada está a la vuelta de la esquina.
つぎは ゆうしょくの レストラン さがしです Next is looking for a restaurant for dinner
次は夕食のレストラン探しです Selanjutnya adalah mencari restoran untuk makan malam
Lo siguiente es buscar un restaurante para cenar
二,三げん あることは わかって います We know there are a few
二,三軒あることは知っています Saya tahu ada beberapa Sé que hay algunos
・
つまの きょよう はんいの レストランです My wife's acceptable restaurant
妻の許容範囲のレストランです Restoran yang bisa diterima istri saya El restaurante aceptable de mi esposa
つまの めんえき りょくも あがって きて います My wife's immunity is also rising
妻の免疫力も上がって来ています Kekebalan istri saya juga meningkat
La inmunidad de mi esposa también está aumentando
きょうも ぶじに ゆうしょくに ありつけました We had dinner with no problem today as well
今日も無事に夕食に有りつけました Saya makan malam dengan aman hari ini Yo también cené a salvo hoy.
・
当初の終わり
・
・
・
順番に注意
・
・
15
・
・

17ねん9がつ ようか あさ いちばん
September 8, 2017, first thing in the morning
17年9月8日 朝一番
September 8, 2017, hal pertama di pagi hari
8 de septiembre de 2017, a primera hora de la mañana
きょう こそは まちなかの たくはつを みます
Today We will see the Dhutanga in the city
今日こそは街中の托鉢を見ます
Hari ini saya akan melihat Dhutanga di kota
Hoy veré el Dhutanga en la ciudad.
そのご、はしから みえる なぞの ワットを さがします
Then look for the mysterious Watt seen from the bridge
その後、橋から見える謎のワットを探します
Kemudian cari Watt misterius yang terlihat dari jembatan
Luego busca el misterioso Watt visto desde el puente.
あさはやく おきて まちまで たくはつそうを みに きました
朝早く起きて街まで托鉢僧を見に来ました
We got up early in the morning and came to see the Dhutanga monk in the city
Saya bangun pagi-pagi dan datang menemui biksu Dhutanga di kota
Me levanté temprano en la mañana y vine a ver al monje Dhutanga en la ciudad.
・
かんこうきゃく むけの たくはつ たいけんの ばしょです
It is a place to experience Dhutanga for tourists
観光客向けの托鉢体験の場所です
Ini adalah tempat untuk mengalami Dhutanga bagi wisatawan
Es un lugar para experimentar Dhutanga para turistas.
たくはつ セットを うってる ひとの よびかけの こえ
The voice of the call of the person who sells the Dhutanga set
托鉢セットを売ってる人の呼びかけの声
Ada suara orang yang menjual set Dhutanga
Hay una voz de una persona que vende un set de Dhutanga.
にほんじん じょせい ふたり から はなしを ききました
I heard a story from two Japanese women
日本人女性二人から話を聞きました
Saya mendengar dari dua wanita Jepang
Escuché de dos mujeres japonesas
・
げんちで セットを かうのは よくないと いわれた
They were told that it is not good to buy a set locally
現地でセットを買うのは良くないと言われた
Mereka diberitahu bahwa tidak baik membeli satu set secara lokal
Les dijeron que no era bueno comprar un set localmente
ホテルで じゅんび して きたと いいます
They say they prepared at the hotel
ホテルで準備して来たと言います
Mereka bilang mereka sudah menyiapkannya di hotel
Dicen que han preparado en el hotel
たくはつ ふうけい さつえいの つきそい つきです
It is accompanied by a landscape photographer of Dhutanga.
托鉢風景撮影の付き添い付きです
Ia ditemani oleh seorang fotografer lanskap Dhutanga.
Está acompañado por un fotógrafo de paisajes de Dhutanga.
にほんじんは ホテルにも だまされてます
Japanese people are also deceived by hotels
日本人はホテルにも騙されてます
Orang Jepang juga tertipu oleh hotel
Los japoneses también se dejan engañar por los hoteles
・

ここの ふうけいは まもなく おわりました
The scenery here is about to end
ここの風景は間もなく終わりました
Pemandangan di sini hampir berakhir
El paisaje aquí está a punto de terminar.
かんこうきゃくの ばしょは じかんが きまってる ようす
The tourist corner seems to have a fixed time
観光客の場所は時間が決まってる様子
Tempat untuk turis sepertinya memiliki waktu yang tetap
El lugar para los turistas parece tener un tiempo fijo.
じかんに あわせて おぼうさんも あらわれる ようです
It seems that a monk will appear at the right time
時間に合わせてお坊さんも現れるようです
Tampaknya seorang biksu akan muncul pada waktu yang tepat
Parece que un monje aparecerá en el momento oportuno
・
その かえりです、やどの ちかくの みちです
On the way back, it's the road near the inn
その帰りです、宿の近くの道です
Dalam perjalanan kembali, itu jalan dekat penginapan
En el camino de regreso, es el camino cerca de la posada.
40~50にんの おぼうさんが あるいて います
40 to 50 monks are walking
40~50人のお坊さんが歩いています
40 hingga 50 biksu sedang berjalan
40 a 50 monjes están caminando
たくはつの しゅうだん くんれん だと おもいました
I thought it was a group training for Dhutanga
托鉢の集団訓練だと思いました
Saya pikir itu adalah pelatihan kelompok untuk Dhutanga
Pensé que era un entrenamiento grupal para Dhutanga.
・

おぼうさんが さった あとの みんかです
It is a private house after the monk left
お坊さんが去った後の民家です
Ini adalah rumah pribadi setelah bhikkhu itu pergi
Es una casa particular después de que el monje se fuera.
テレビの ブラウンかんで へいが できて います
The fence is made of the CRT of the TV
テレビのブラウン管で塀が出来ています
Pagar terbuat dari CRT dari TV
La cerca está hecha del CRT de la TV
でんきやさん か げいじゅつか の いえでしょう
It ’s an electric shop or an artist ’s house
電気屋さんか芸術家の家でしょう
Ini adalah toko elektronik atau rumah seniman. .
Es una tienda de electricidad o la casa de un artista.
・
ひきつづき ルアンパバーンの あさいちを みに きました
We continued to see the morning market in Luang Prabang
引き続きルアンパバーンの朝市を見に来ました
Kemudian saya datang untuk melihat pasar pagi di Luang Prabang
Luego vine a ver el mercado matutino en Luang Prabang.
わたしに ひっすの キャベツは ここで うって います
The cabbage that I need is sold here
私に必須のキャベツはここで売っています
Kubis yang saya butuhkan dijual di sini
El repollo que necesito se vende aquí.
あさづけは けっとうちを あんてい させる ため ひつよう です
Asazuke is necessary to stabilize the blood sugar level
浅漬けは血糖値を安定させるため必要です
Acar ringan diperlukan untuk menstabilkan kadar gula darah
Los encurtidos ligeros son necesarios para estabilizar los niveles de azúcar en la sangre